2011年11月18日 星期五

長相思(其一) 李白

長相思,在長安。

絡緯秋啼金井闌,微霜淒淒簟色寒。

孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。

美人如花隔雲端。

上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。

天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。

長相思,摧心肝。

我一直思念的那個人,就在長安。

秋夜裡的紡織娘(絡緯,一種昆蟲)在井闌上啼叫,入夜後氣溫驟降的霜氣,使得竹席(簟,唸『電』)也變得有點涼冰冰了。

一盞小燈,光線不是很亮,更讓我的相思病到了極點。捲起窗帘,望著天上的明月,只能自顧自地嘆息。

我思念的美人,美麗得像朵花,卻在遙遠的雲端,我們被遠遠地相隔。

上頭有高遠蒼冥的天空,底下有大風大浪的江海,天那麼長,路那麼遠,對我的魂魄來說是多遠困難的路程,再怎麼夢遊,也無法越過難行的關山。

唉,非常想念啊!摧心肝(台語)啊!

.

李白的《長相思》有三首,唐詩三百首只收錄其中兩首。

這首詩雖然寫「相思」、「美人」、「路遠」......,讓人很容易誤會它描寫的是遠距離戀愛。其實,說得明確些,他是在抒發自己被貶離長安的痛苦,而其中的「美人」,就是指皇上。

話雖如此,不過這首詩唸起來還是挺美的,很適合拿來送給女朋友。

沒有留言:

張貼留言